Margarita Rockwell.

Margarita Rockwell. | Crédito de la foto: K. Ragesh

Ha ganado el premio de traducción más importante del mundo y cuando dice que los traductores rara vez obtienen lo que se les debe, debemos prestar atención. Daisy Rockwell, que ganó el Premio Internacional Booker por su traducción del libro hindi de Geetanjali Shree. tumba de arena, admite que a las personas como ella a menudo se les da por sentado.

“Creo que el International Booker es en realidad responsable de que los traductores obtengan más reconocimiento”, dijo Rockwell, orador en el Festival de Literatura de Kerala. El hindú aquí el sábado (24 de enero). “El movimiento para tener el nombre en la portada lo inició Jennifer Croft, quien también ganó el premio (Booker) por traducir. Ella había hecho un esfuerzo agresivo”.

Rockwell dijo que incluso ella tuvo que luchar para que su nombre apareciera en la portada del libro. “Croft señalaría: “Escribimos cada palabra del libro”, dijo. “Sabes, incluso ahora verás muchas veces que si un autor y un traductor están juntos en el escenario de un festival, el moderador hablará más con el autor”.

Rockwell no se limita a traducir. Su última novela, Alicia ve fantasmas fue lanzado el año pasado.

“De hecho, escribí el primer borrador hace mucho tiempo, hace más de diez años”, dijo. “La gente podría pensar que, ya sabes, ella ganó un Booker’s, por lo que pensó en escribir una novela. Pero en realidad ese no es el caso. Sabes, sólo había traducido un libro cuando comencé a escribir esto”.

Su próximo libro es una traducción de los cuentos de Shree. Le impresiona el hecho de que el malayalam tenga una fuerte tradición en traducción.

“A principios de los años 90, cuando estaba en la India, comenzaron a aparecer traducciones de libros regionales en inglés”, dijo. “Había sólo un puñado, pero los leí todos. Me obsesioné mucho. Y todavía recuerdo la novela Yakshi por Malayattoor Ramakrishnan. Me encantó ese libro. También había leído algunos cuentos de OV Vijayan”.

La Sra. Rockwell también aprendió un poco de malayalam. “Puedo leer un poco”, dijo. “Y desearía ser traductor de malayalam”.

Fuente